CREATIVE LICHT: THE PROJECT

Creative Licht developed out of a Deaf Audience research project by National Theatre Scotland in partnership with Solar Bear and Culture Republic over NTS’ 2011/2012 season. The project devised Deaf Theatre Clubs which took place in Access Scottish Theatre venues nationally, on nights when National Theatre of Scotland productions were being performed. A £5 ticket price was offered to deaf audiences who use British Sign Language to come and view a BSL interpreted performance, in return for feedback on their experience.
One of the key points from deaf audience members was the poor value for money when paying a standard ticket price and being offered a ‘side of the stage’ interpretation. Deaf audience members had to flick backwards and forwards between watching the interpreter (to know what’s being said) or the actors (to watch the performance). The need to choose who to pay attention to meant that audiences found performances tiring, at times confusing and felt it was difficult to stay connected to the show.
The feedback highlighted the lack of equality for deaf audiences with this model of theatre interpretation. Not only did the feedback highlight the lack of equality for deaf audiences in this model of interpreted performance, it also accentuated the gap in communication and understanding between the interpreting profession and those working in the creative industries. It was clear from the feedback that a conversation was required which included as many voices as possible in order to find a better way forward.
Given that interpreter training programmes have not historically offered modules relating to theatre interpretation, interpreters had no obvious way of developing their skills. The Post Graduate field of interpreter training is evolving and Queen Margaret University in Edinburgh now offers a CPD module in Interpreting in Arts and Culture Settings. The Creative Licht project developed and delivered a CPD programme of masterclasses over 2 years which offered registered sign language interpreters the opportunity to develop their interpreting skills within a performance framework. We also created a series of Knowledge Exchange conversations with representatives of the creative arts industry, interpreters and Deaf audience members.
The videos below are the evaluation of the first phase of the Creative Licht programme (2017 – 2019), it’s achievements and feedback from participants. On the videos you’ll see descriptions of how the project prioritised the practical training of interpreters in performance skills in a series of professionally led workshops, how the Knowledge Exchange sessions and Master Classes were effective in bringing together so many voices and how Creative Licht can build on this work in the future.
The films are a series of talking head interviews with stakeholders in Creative Licht, divided into the three key groups of people: Deaf Audiences; Industry Professionals; Performance Interpreters.
ACCESS: Each of the films has BSL interpretation and captions are available via the “CC” button in YouTube’s tool bar. For the Deaf Audiences film, the contributions by Deaf people are not translated into spoken English so a full transcript of the film is available for use with screen readers.
CREATIVE LICHT: VIDEOS
DEAF AUDIENCES
INDUSTRY PROFESSIONALS
PERFORMANCE INTERPRETERS




